Tá tú ag Rammstein

Faigh Amach D’Uimhir Aingeal

  • Cé nach n-aistríonn an frása Gearmáinise go Béarla, is féidir go gciallódh ‘Du hast’ ‘tá agat,’ ach d’fhéadfadh go gciallódh sé ‘is fuath leat freisin.’ Dá bhrí sin tá dhá bhrí leis an amhrán. Ceann amháin atá saghas 'Is fuath leat mé ach fós ag iarraidh mé a phósadh' (baineann an t-amhrán le pósadh) agus an ceann eile 'Ba mhaith leat mé a phósadh ach níl mé ag iarraidh.'
    Oscar - Stócólm, an tSualainn


  • Tá saghas eile brí dúbailte anseo. Má léitear an líne mar ‘Tod der Scheide’ bheadh ​​sé ‘go dtí bás na faighne’ agus ní ‘go dtí an bás, a dhéanfadh scaradh’ (‘Tod, der scheide’). Is dráma é an t-amhrán iomlán ar ghealltanais bainise na Gearmáine (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Ar mhaith leat grá agus meas a bheith agat ar a chéile agus fanacht dílis, go dtí go scarann ​​an bás tú?). In ionad freagra a thabhairt le ‘Ja,’ a deir Till ‘Nein,’ ag freagairt na ceiste sa deireadh ní dúirt sé tada leis i dtosach.
    Jason - Elko, NV


  • Is éard atá i 'Hast' ná comhchuingiú den bhunfhoirm 'haben' a chiallaíonn 'a bheith agat.' A ghráin, an briathar ‘hassen’ a bheadh ​​comhchuingithe mar ‘Du hasst mich’ (is fuath leat mé). Cé go bhfuil siad cosúil lena chéile ní homafóin iad sa mhéid is go gcuirfí béim beagán níos mó ar na fuaimeanna S in ‘hasst’ in ionad ‘hate’ ansin is amhlaidh a bheadh ​​sé ‘hast’ in ionad ‘have.’ Deimhnítear é seo nuair a deir Till, ‘Du hast mich gefragt und ich hab night gesagt,’ a chiallaíonn go litriúil ‘D’iarr tú orm agus níl aon rud ráite agam. Úsáidtear 'Hast' mar an briathar cúntóra 'haben' don iar-rannpháirtí 'gefragt,' arb é a bhunfhoirm 'fragen,' a chiallaíonn 'a iarraidh.'
    Scott - Vincennes, IN


  • Seinntear an t-amhrán seo sa scannán Cé chomh hard le healaíontóirí rap Red Man agus Method Man
    Steve - Kitchener, Ceanada

Faigh Amach D’Uimhir Aingeal





Féach Freisin: